La literatura prehispánica
La literatura prehispánica se refiere a la literatura americana de antes de la conquista. Al entender que toda aquella manifestación literaria de antes de la llegada españoles es literatura prehispánica, ya podemos comenzar a hablar de sus características. Y es que antes de la conquista, América era un continente muy poblado, que tenía muchas sociedad y culturas avanzadas.
Existían a lo largo de todo el
continente pueblos, tribus y sociedades que tenían costumbres propias, religiones
propias, idiomas propios y formas de vivir propias. Estos pueblos y tribus también
tenían su propia literatura.
Cuando llegaron los españoles, los
indígenas se enfrentaron a los conquistadores, pero con el paso del tiempo, fueron
desapareciendo. Pero, gracias a algunos curas, se logró conservar parte de sus
textos literarios y de sus narraciones orales. Y es por esta razón que
conocemos sobre la cultura de los chibchas, de los incas, de los aztecas, de
los mayas y de otras tribus americanas.
Características de la Literatura Prehispánica
Hoy en día nosotros conocemos
mucho más de estas tribus por los textos y narraciones que fueron recuperados.
Pero también es necesario decir que en todo el continente hubo muchas tribus,
con textos autónomos, que hoy en día no existen y no se sabe de ellos. Es por
esta razón que se habla de literatura prehispánica solo de unas cuantas tribus
y naciones indígenas, más no de todas. De acuerdo con esto, se pueden definir 3
tipos de culturas importantes: Los mayas, los aztecas y los incas.
Los aztecas en el norte, los
mayas en el centro y los incas en el sur. Estas serían las 3 civilizaciones más
poderosas. A ellas se vinculaban otras tribus más pequeñas, aunque eran de diferentes
costumbres.
Ahora bien, hay que dejar claro
otro concepto. Toda la literatura prehispánica era oral, todas las historias y
narraciones se transmitían de forma oral. Solo se escribieron cuando llegaron
los españoles. Y fue escrita por los descendientes indígenas que aprendieron a
escribir. Y cuando lo empezaron a hacer, las historias orales fueron acomodadas
a las reglas literarias del momento. Es así como podemos hablar de poesía y de
prosa. Sin embargo, no sabemos cómo era en realidad la estructura literaria de
esas narraciones indígenas.
Y al ser entonces oral, no tiene
un autor definido. Es por esta razón que la literatura prehispánica es anónima.
Temáticas de la Literatura Prehispánica
La literatura prehispánica, a
diferencia de otros tipos de literatura, fue mucho más amplia en sus temas. Es
así como podemos decir que hubo relatos sobre la agricultura, sobre la
naturaleza y la familia y también sobre los dioses.
Y en estos relatos es que surgieron los mitos y las leyendas. Aunque al ser una literatura cultural, los mitos y leyendas eran valorados como narraciones religiosas, que contaban la vida y la obra de los dioses y de los héroes indígenas.
El Popol Vuh
No se puede hablar de literatura
prehispánica, sino se habla del Popol Vuh, pues es uno de los libros maya que
aun se conservan. Y en Latinoamérica, no hay colegio, ni escuela que no hable
sobre este libro, pues representa no solo la cultura de un pueblo sino un
tesoro de nuestro continente.
El Popol Vuh es conocido como el “Libro
del Consejo” porque habla de la sabiduría de las tradiciones de la cultura
maya. Es un compendio de historias sobre religión, astrología, mitología,
costumbres y leyendas que relatan poco a poco cómo fue el origen del mundo y de
la civilización, así como de los muchos fenómenos que suceden en la naturaleza.
Este libro fue rescatado primero
por el Fray Francisco Ximénez que transcribió y tradujo estas historias al
español. Luego, en 1715, elaboró una versión en prosa que estuvo acompañada de
otro libro escrito por él llamado Historia de la provincia de Santo Vicente
de Chiapa y Guatemala.
Estos libros de Ximénez
permanecieron olvidados y archivados en el Convento de Santo Domingo hasta
1830, cuando fueron trasladados a la Academia de Ciencias de Guatemala. En 1854
fueron encontrados por el austríaco Karl Scherzer, quien en 1857 publicó el
primer tallado de Ximénez en Viena bajo el título Las historias del origen
de los indios de esta provincia de Guatemala.
Pero sería el abate Charles
Étienne Brasseur de Bourbourg quien tradujo el texto al francés y lo llevó a
Europa en 1861 con el nombre de Popol Vuh, le livre sacré et les mythes de
l'antiquité américaine.
De esa forma es que nosotros
conocemos este libro y es este libro por el cual se habla de literatura
prehispánica. Pues después de publicado en 1861 el Popol Vuh en Europa, fue que
comenzó una carrera de descubrimiento de las historias de los indígenas
prehispánicos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario